Voici le sommaire de cet article, qui concerne les e-commerçants et opérateurs / agence web opérant des sites WordPress. Même si les commentaires concernant WeGlot peuvent concerner d'autres CMS e-commerce ou non.
Introduction au Multilinguisme sur WordPress
Présentation de WPML
Guide d'installation de WPML
Guide d'installation de WeGlot
Recommandations génériques pour WPML / WeGlot
Introduction au multilinguisme sur WordPress
L'adoption d'un site WordPress multilingue est une démarche stratégique nécessaire si votre contexte commercial est international. Une étude de Common Sense Advisory révèle que 72,4 % des consommateurs sont plus enclins à acheter des produits sur des sites offrant des informations dans leur langue maternelle. Mais bon, si on est pas neuneu, on se doute bien que pour vendre en France il faut parler français, vendre en Allemagne parler allemand et vendre en Inde... Joker ? Anglais, Hindi, 22 langues reconnues. Enfin bon, s'adapter à sa cible et savoir lui parler et la convaincre. Si déjà là vous apprenez quelque chose, on a un guide stratégie digitale e-commerce 2024 si ça vous intéresse.
Du point de vue du référencement naturel (SEO), la localisation des contenus joue un rôle majeur. Google, par exemple, a indiqué dans son guide pour les webmasters que les sites proposant une expérience utilisateur localisée sont favorisés dans les résultats de recherche. Cette localisation va au-delà de la simple traduction textuelle ; elle comprend une adaptation culturelle et contextuelle, ce qui augmente significativement l'engagement des utilisateurs et, par conséquent, leur classement dans les moteurs de recherche.
Selon une analyse du marché e-commerce global, les régions en développement telles que l'Asie-Pacifique et l'Amérique latine montrent des taux de croissance annuels composés (CAGR) impressionnants, souvent dépassant 20 %. L'utilisation de plugins tels que WPML ou WeGlot pour créer des sites multilingues permet d'accéder efficacement à ces marchés en pleine expansion. WPML, par exemple, offre des fonctionnalités avancées pour la gestion des traductions et une compatibilité avec des extensions e-commerce, ce qui est crucial pour les sites ciblant un public international.
Pour vous donner mon humble avis de gérant d'agence web à Lyon depuis 2016, l'intégration du multilinguisme sur les sites WordPress représente non seulement une amélioration en termes d'accessibilité, mais aussi une stratégie SEO et commerciale avantageuse. Avantageuse parce que ça ne coûte quasiment rien et que ça peut rapporter.
Maintenant, WPML et WeGlot, pourquoi ces deux-là ? Parce que ces deux solutions, on les connaît bien. On évite de parler de ce qu'on n'a pas pratiqué. Et ce sont des solutions de référence toutes les deux, interopérables avec la plupart des plug-in et extensions existantes.
Présentation de WPML
WPML (WordPress Multilingual Plugin) est une solution de choix pour les sites WordPress désirant offrir un contenu multilingue. Ce plugin se distingue par sa capacité à gérer des traductions complexes et à fournir une intégration harmonieuse avec de nombreux thèmes et extensions WordPress.
En termes de coût, WPML propose différents plans tarifaires adaptés aux besoins variés, allant de 39€ pour le plan "Blog" à 199€ pour le plan "Agence". Chez Les Vikings, WPML est offert à nos clients refonte site internet, site e-commerce mais aussi à nos clients Tierce Maintenance Applicative et Accompagnement e-commerce. Parce qu'on a une licence WPML illimitée à vie depuis fort fort longtemps... Donc on va pas facturer ça.
Mais ! Il y a la traduction automatique possible, voici un tableau des coûts :
Niveau
Prix par Mot
Mots Inclus par Mois
Prix Mensuel
Starter
0,02 €
2 000 mots/mois
Gratuit
Pro
0,02 €
50 000 mots/mois
17 €/mois
Agency
0,02 €
150 000 mots/mois
85 €/mois
Se divisant en deux parties, paiement à l'utilisation (tableau ci-contre) et crédits prépayés. Le paiement a l'utilisation compte un crédit de 2000 mots compris chaque mois, le paiement là correspond à un paiement une fois passé les 2000 premiers mots / mois. Les 8000 suivants sont capés à 6€. Ces coûts ne sont pas prohibitifs, l'objectif est -je pense- de vendre des abonnements. Dingue. Les crédits prépayés quant à eux sont à 50€ HT pour 40 000 crédits / 180€ HT pour 200 000 crédits.
WPML : choisir le paiement à l'utilisation avec abonnement ou les crédits prépayés ?
La décision doit être estimée en amont, en voici les variables : - Quantité - Prévisibilité - Rentabilité
Quantité Parce que les coûts dépendent directement du nombre de mots à traduire chaque mois, vous devrez estimer la quantité de pages & de mots, à ne pas oublier de multiplier par la quantité de langues. Ca va très vite d'être en formule gratuite et de passer en formule payante; même pour un "petit" site e-commerce. Surtout si vous avez l'habitude de supprimer et recréer des fiches-produits, un crédit sera très vite épuisé et mieux vaut un petit abonnement avec un crédit gratuit de mots à traduire chaque mois. En revanche, si votre site ne bouge pas beaucoup, un crédit simple (= une dépense unique) permettra une traduction du site sans avoir à payer par la suite.
Prévisibilité Si vous avez un e-commerce saisonnier, qui ne nécessite d'actualisation qu'une fois par an (exemple : site d'événement), il faut partir sur un crédit. Vous avez votre nouveau site événementiel, vous connaissez le nombre de pages et de mots, le coût est facile à estimer et il n'y a pas de récurrence : crédit. Vous ne savez pas vraiment, vous actualisez régulièrement vos fiches-produits et produisez quelques articles chaque mois, qui doivent être traduits en anglais et en allemand : abonnement.
Rentabilité Là, on parle agences et revendeurs. Ca va dépendre de la prestation que vous avez avec votre client. Vous avez une mission de webmastering WordPress WooCommerce et vous avez régulièrement des contenus à ajouter & traduire ? Abonnement. Vous êtes sollicités sporadiquement / unitairement pour de la création de contenu sans notion de récurrence prévisible ? Crédit. Et le fait d'être "perdant" sur les crédits vous poussera peut-être à passer sur des forfaits lissés dans le temps avec vos clients, qui sait ?
Retex / Avis sur WPML
Avis Généraux sur WPML
G2.com : WPML a une note moyenne de 3,5 sur 5 étoiles, avec 50 % des avis attribuant 5 étoiles et 15 % seulement 1 étoile.
IsItWP.com : ce site a attribué à WPML une note de 4,5 sur 5 étoiles, indiquant une satisfaction générale élevée parmi les utilisateurs.
Points Positifs de WPML
WPML est reconnu pour sa capacité à traduire des pages, des articles, des produits, des types personnalisés, des taxonomies, des menus et même les textes des thèmes.
Le plugin offre une gestion robuste des traductions, y compris pour les sites e-commerce multilingues, et fonctionne bien avec les constructeurs de pages.
WPML est considéré comme la référence des plugins de traduction WordPress, offrant une solution complète de traduction à un prix abordable comparé à des concurrents comme WEGLOT et Polylang.
Pour ceux qui recherchent une solution de traduction fiable et solide pour leur site web, WPML est souvent recommandé.
Points Négatifs de WPML
Bien que WPML fonctionne avec la plupart des thèmes WordPress, il existe des exceptions où le plugin n'est pas compatible.
Certains utilisateurs ont signalé des problèmes avec l'interface et la fonctionnalité de WPML, le qualifiant de "lourd" et "compliqué", avec des problèmes de compatibilité et de support. Un utilisateur a mentionné des bugs significatifs affectant le fonctionnement de leur site e-commerce.
L'avis des Vikings sur WPML
On aurait pas une licence infinie illimitée si on trouvait cette solution inutile. Elle a ses défauts, notamment nous recommandons de l'installer au début d'un projet de refonte WordPress et non à la fin. WPML nécessite des connaissances techniques de niveau intermédiaire pour être utilisé et administré pleinement; mais c'est une solution qui peut être gratuite si vous vous occupez vous-mêmes de vos traductions et que vous travaillez avec un accompagnement e-commerce par Les Vikings ! Notre avis détaillé se trouve sur cet article : notre avis sur WPML.
Présentation de WeGlot
WeGlot est un plugin de traduction pour sites web qui fonctionne en intégrant un simple morceau de code JavaScript à votre site. Il détecte automatiquement le contenu de votre site et le traduit dans les langues choisies. L'une des principales caractéristiques de WeGlot est sa capacité à fournir une traduction initiale rapide et automatique, qui peut ensuite être affinée manuellement via son tableau de bord en ligne.
L'interface utilisateur de WeGlot se veut intuitive, permettant aux utilisateurs de facilement gérer et éditer les traductions. Le plugin offre également une intégration transparente avec de nombreux CMS, y compris WordPress, Magento et d'autres, facilitant ainsi son utilisation sur différentes plateformes. En outre, WeGlot optimise les sites multilingues pour le SEO en traduisant les métadonnées et en ajoutant les balises hreflang appropriées, contribuant ainsi à améliorer le référencement dans les moteurs de recherche pour chaque langue.
Les tarifs de WeGlot
WeGlot propose plusieurs plans tarifaires :
Plan
Nombre de Mots
Nombre de Langues
Coût Mensuel
Starter
10,000 mots
2 langues
15€
Business
50,000 mots
5 langues
29€
Pro
200,000 mots
10 langues
79€
Advanced
1,000,000 mots
20 langues
299€
Extended
5,000,000 mots
Illimité
699€
Et un gratuit, à.... 2000 mots par mois, comme la base de WPML. Ce hasard décidément, il fait bien les choses.
Avis et Retours d'Expérience sur WeGlot
Avis généraux sur WeGlot
Software Advice : WeGlot a obtenu une note de 4.7 sur ce site, reflétant une satisfaction élevée parmi les utilisateurs.
TrustRadius : Sur ce site, WeGlot a reçu une note de 5.0 sur 10, indiquant une appréciation mitigée par les utilisateurs.
"Meh"
Points positifs de WeGlot :
Facilité d'utilisation et installation simple.
Traduction automatique de qualité avec la possibilité de faire des ajustements personnalisés.
Excellente assistance clientèle, rapide et utile.
Bonne intégration avec divers systèmes de gestion de contenu (CMS).
Mises à jour n'impactant pas le fonctionnement du site.
Points négatifs de WeGlot :
Problèmes de prix pour les sites produisant régulièrement du contenu.
Des coûts additionnels pour chaque langue supplémentaire.
Quelques problèmes techniques et de compatibilité ont été signalés.
Service client parfois jugé insuffisant, surtout pour les problèmes techniques.
Limitations pour les sites dynamiques ou avec plusieurs langues à traduire.
L'avis des Vikings sur WeGlot
C'est bien. Aussi bien WPML est une solution intégrée qui ne coûte rien si on veut que ça ne coûte rien, WeGlot ça va forcément vous coûter. C'est une bonne solution et elle fonctionne. Mais ce n'est pas pour autant que cela fonctionne à 100% parfaitement sans rien faire et, comme c'est externalisé, il faudra bien souvent compter uniquement sur un support côté WeGlot et cela peut ajouter des délais ou des complexités de traitement. La frustration d'avoir en réponse "ce n'est pas à nous de voir, c'est à eux."
Les cas d'utilisation de WeGlot : typiquement, si vous avez un site un peu bancal (la vieille base de données WooCommerce migrée 12 fois en 5 ans) ou si vous ne voulez vous occuper de rien et que votre site est FR/EN, ça peut être la bonne solution. Ca peut vite être cher s'il y a de nombreuses langues (mon exemple Indien avec anglais, hindi et 22 langues reconnues par exemple.)
Je n'ai pas de données, mais on peut estimer une meilleure vitesse de chargement comme il y a une sollicitation moindre de la base de WordPress WooCommerce; mais je n'ai pas pu le constater ni ne dispose de données pour étayer cet argument.
Etape 1 : Demander aux Vikings de mettre WPML Etape 2 : Entrez vos traductions / déclenchez la traduction automatique
Option 2 : sans accompagnement WordPress par l'agence web Les Vikings (et ça nous attriste)
Étape 1 : Achat de WPML
Rendez-vous sur le site officiel de WPML : WPML.org.
Choisissez un plan : Sélectionnez le plan adapté à vos besoins (Blog, CMS, ou Agence).
Procédez au paiement : Suivez les instructions pour l'achat du plugin.
Étape 2 : Téléchargement de WPML
Connectez-vous à votre compte WPML : Après l'achat, accédez à votre compte sur le site WPML.
Téléchargez les plugins WPML : Dans la section "Downloads", téléchargez les plugins nécessaires (WPML Multilingual CMS est le plugin principal).
Étape 3 : Installation sur WordPress
Connectez-vous à votre tableau de bord WordPress.
Allez dans 'Plugins' > 'Ajouter'.
Téléchargez le fichier .zip de WPML : Cliquez sur "Téléverser un plugin", puis choisissez le fichier .zip téléchargé.
Activez le plugin : Après l'installation, activez WPML.
Étape 4 : Configuration de WPML
WPML Wizard : Suivez les instructions du guide de configuration WPML pour choisir les langues de votre site, la langue par défaut, et d'autres options de traduction.
Configuration de la langue dans les URL : Choisissez comment les langues seront ajoutées à vos URL (paramètres, répertoires, domaines).
Étape 5 : Ajout de Traductions
Traduire le contenu : Utilisez l'éditeur de traduction WPML pour traduire vos pages, articles, et types de contenu personnalisés.
Gérer les traducteurs : Si nécessaire, assignez des traducteurs ou connectez-vous à des services de traduction.
Créez un compte WeGlot : Inscrivez-vous en fournissant les informations nécessaires.
Choisissez un plan : Sélectionnez le plan WeGlot adapté à vos besoins et procédez au paiement si nécessaire.
Étape 2 : Installation du Plugin WeGlot sur WordPress
Connectez-vous à votre tableau de bord WordPress.
Allez dans 'Plugins' > 'Ajouter'.
Recherchez 'WeGlot' : Dans la barre de recherche, tapez "WeGlot" et lancez la recherche.
Installez et activez le plugin WeGlot : Cliquez sur "Installer" puis sur "Activer".
Étape 3 : Configuration de WeGlot
Accédez aux paramètres de WeGlot : Une fois activé, allez dans les réglages de WeGlot dans votre tableau de bord WordPress.
Entrez votre clé API WeGlot : Vous trouverez cette clé dans votre compte WeGlot.
Configurez les langues : Choisissez la langue par défaut de votre site et les langues dans lesquelles vous souhaitez traduire votre contenu.
Configurez l'emplacement du sélecteur de langue : Déterminez où vous souhaitez afficher les options de langue sur votre site.
Étape 4 : Personnalisation des Traductions
Accédez au tableau de bord WeGlot : Connectez-vous à votre compte WeGlot pour accéder au tableau de bord de traduction.
Personnalisez les traductions : Revisez et modifiez les traductions automatiques si nécessaire pour assurer la qualité et la précision.
Étape 5 : Vérification et Tests
Testez les traductions : Naviguez sur votre site dans différentes langues pour vérifier la qualité des traductions.
Ajustez les paramètres si nécessaire : Retournez dans les paramètres WeGlot pour apporter des modifications si vous identifiez des problèmes ou des améliorations potentielles.
Recommandations génériques WPML / WeGlot
Quelques conseils pratiques " d'expérience " d'agence web e-commerce sur ces sujets WPML et WeGlot :
Recommandations pour l'Installation de WPML
Sauvegardez votre site avant d'installer WPML pour prévenir toute perte de données en cas de problème.
Augmentez le temps d'exécution maximum si vous rencontrez une erreur de type "maximum execution time exceeded" lors de l'installation ou de l'activation de WPML. Vous pouvez le faire en ajoutant un extrait de code dans le fichier functions.php de votre thème.
Testez chaque étape après installation pour s'assurer que tout fonctionne correctement.
Recommandations pour l'Installation de WeGlot
Prévoyez la gestion des modifications de texte. Les modifications ultérieures dans le texte original peuvent entraîner le remplacement des textes révisés par de nouvelles traductions automatiques sur WeGlot, ce qui peut poser des problèmes de suivi et de duplication des blocs de texte.
Configurez correctement les balises hreflang. WeGlot ajoute des balises hreflang correctes pour les pages traduites, mais pas pour les pages originales. Il peut être nécessaire d'utiliser un script personnalisé de Github ou de configurer manuellement les balises hreflang sur chaque page. Ou de contacter Les Vikings pour des optimisations techniques e-commerce !
Soyez conscient des limitations de la traduction des URL-slugs, disponibles uniquement dans le plan avancé de WeGlot.
Notez que WeGlot ne prend pas en charge les versions multilingues d'autres contenus que le texte, comme les vidéos YouTube intégrées.
Surveillez le comptage de mots de votre plan WeGlot. Si le nombre de mots pris en charge par votre plan est dépassé, WeGlot cessera de servir la langue traduite, ce qui peut nuire à votre SEO. Et nuire à votre compte en banque éventuellement.
Pour conclure sur le multilingue WordPress WooCommerce
Notre conclusion, c'est que ce choix vous appartient mais doit être basé sur des arguments pragmatiques et non un ressenti. Des critères techniques précis, le volume de contenu à traduire, et votre budget. Il y a d'autres solutions très bien qui existent d'ailleurs.
L'installation et la gestion de ces plugins nécessitent une attention particulière aux détails techniques, une planification minutieuse, et un suivi des problèmes courants rapportés par les utilisateurs.
En fin de compte, la décision entre WPML et WeGlot doit être guidée par les besoins spécifiques du projet, les compétences techniques disponibles, et les objectifs à long terme du site web. Si vous n'avez pas besoin d'un accompagnement technique e-commerce global ou de tierce maintenance applicative, en souscrire une uniquement pour WPML ce n'est peut-être pas idéal pour votre rentabilité; WeGlot sera plus simple même si plus cher frontalement. En revanche, si vous travaillez déjà avec Les Vikings en accompagnement WordPress WooCommerce, WPML ne coûtera rien ! A réfléchir ou à discuter, on est là si vous le souhaitez !
Kévin,
Directeur associé
co-Gérant chez Vikings Technologies, mon cœur est voué aux paradoxes. Amour de la Technologie et de l'Histoire (de 793 à 1805), passion de la gestion et du potager. Accessoirement, une expérience de plus de 10 ans dans le domaine du numérique. Ce qui implique que j'en sais assez pour reconnaître que j'ai tout à apprendre.